Słowniczek :)

Word

 To: 

Langtolang Dictionary

Polish (Poland)
Po godzinach... Drukuj Email

Język czeski, podobnie jak polski, należy do słowiańskiej grupy językowej i wydaje się bardzo podobny do naszego języka. Niewielu jednak wie, że istnieje cały szereg różnic znaczeniowych między wyrazami o tej samej wymowie lub pisowni, które trzeba poznać jeśli chcemy się posługiwać językiem czeskim, bowiem różnice te często są powodem niezrozumienia i wielu śmiesznych sytuacji. Poniżej kilka przykładów. Często charakterystyczne jest wręcz zupełne przeciwieństwo znaczeniowe tak samo brzmiących określeń w tych dwóch językach, niektóre wyrazy należy rozumieć naopak (niedawno została wydana, napisana z humorem, poświęcona temu zagadanieniu książka zatytułowana "KAPOAN" czyli naopak;-) - więcej szczegółów pod listą przykładowych pułapek językowych.

 

 

 

 

 

 

(cz) ostatní

= (pl) inny, pozostały

 

 

(pl) ostatni

= (cz) poslední

 

 

 

 

 

 

 

(cz) prasa

= (pl) świnie

 

 

(pl) prasa

= (cz) noviny

 

 

(pl) prasa codzienna

= (cz) denní tisk

 

 

 

 

 

 

 

(cz) konečně

= (pl) w końcu, nareszcie, wreszcie

 

 

(pl) koniecznie

= (cz) nutně,nezbytně, nesporně, určitě

 

 

 

 

 

 

 

(cz) připrava

= (pl) przygotowanie

 

 

(pl) przyprawa

= (cz) koření

 

 

 

(cz) rosol

= (pl) galareta (żelatyna)

 

 

(pl) rosół

= (cz) slepiči vývar, polévka

 

 

 

(cz) balvan

= (pl) głaz, blok skalny, wielki kamień

 

 

(pl) bałwan

= (cz) sněhulák

 

 

 

(cz) stopy

= (pl) ślady (na przykład nart), trop

 

 

(pl) stopy

= (cz) chodidla

 

 

 

(cz) květen

= (pl) maj

 

 

(pl) kwiecień

= (cz) duben

 

 

 

(cz) plyn

= (pl) gaz

 

 

(pl) płyn

= (cz) tekutina, kapalina

 

 

 

(cz) pachně

= (pl) śmierdzi, cuchnie

 

 

(pl) pachnie

= (cz) cíti; (o květech) voně

 

 

 

(cz) čerstvy

= (pl) świeży (np. chleb)

 

 

(pl) czerstwy, nieświeży

= (cz) starý, oschlý

 

 

 

(cz) pyšny

= (pl) hardy, zarozumiały

 

 

(pl) pyszny

= (cz) dumny

 

 

 

(cz) žaloba

= (pl) skarga, oskarżenie, zaskarżenie, pozew do sądu

 

 

(pl) żałoba

= (cz) smutek

 

 

 

(cz) řeč

= (pl) mowa, przemówienie

 

 

(pl) rzecz

= (cz) věc

 

 

 

(cz) věc

= (pl) rzecz, przen. sprawa, interes

 

 

(pl) wiec

= (cz) tábor lidu, manifestace

 

 

 

(cz) obecně

= (pl) ogólnie, powszechnie

 

 

(pl) obecnie

= (cz) teď, nyní

 

 

 

(cz) opona

= (pl) kurtyna, zasłona

 

 

(pl) opona

= (cz) pneumatika

 

 

 

(cz) trup

= (pl) kadłub (samolotu), tułów (ciało)

 

 

(pl) trup

= (cz) mrtvola

 

 

 

(cz) sklep

= (pl) piwnica

 

 

(pl) sklep

= (cz) obchod

 

 

(cz) pivnice

= (pl) piwiarnia

 

 

 

(cz) podvodnik

= (pl) oszust

 

 

(pl) podwodnik, nurek

= (cz) potápěč

 

 

 

(cz) jahoda

= (pl) truskawka

 

 

(pl) jagoda, borówka

= (cz) brusinka

 

 

 

(cz) chyba

= (pl) błąd, omyłka

 

 

(pl) chyba, może -

= (cz) možná, třeba

 

 

 

(cz) třeba, možná

= (pl) można

 

 

(pl) trzeba

= (cz) je nezbytné, je to potřeba

 

 

(pl) można

= (cz) je možno

 

 

(pl) potřeba

= (cz) potrzeba

 

 

 

(cz) právě

= (pl) właśnie

 

 

(pl) prawie

= (cz) skoro, téměř, takřka, málem

 

 

 

(cz) kůra

= (pl) kora (drzewa), skórka (chleba)

 

 

(pl) kura

= (cz) slepice

 

 

 

(cz) puška

= (pl) strzelba, karabin

 

 

(pl) puszka

= (cz) krabička; konzerva

 

 

 

(cz) dívka

= (pl) dziewczyna, panna

 

 

(pl) dziwka

= (cz) děvka

 

 

 

(cz) panna

= (pl) dziewica

 

 

(pl) panna

= (cz) dívka, slečna

 

 

 

(cz) lustr

= (pl) żyrandol

 

 

(pl) lustro

= (cz) zrcadlo

 

 

 

(cz) nůžky

= (pl) nożyczki

 

 

(pl) nóżki

= (cz) nožyčky

 

 

 

(cz) laska

= (pl) miłość

 

 

(pl) laska, kij

= (cz) hul

 

 

(pl) laska, (fajna) dziewczyna

= (cz) holka

 

 

 

(cz) dřevo

= (pl) drewno

 

 

(pl) drzewo

= (pl) strom

 

 

 

(cz) obyvatelstwo

= (pl) ludność

 

 

(pl) obywatelstwo

= (cz) státní občanství

 

 

 

(cz) momentální

= (pl) chwilowo

 

 

(pl) momentalnie, natychmiast

= (cz) okamžitě

 

 

 

(cz) nepřítomný

= (pl) nieobecny

 

 

(pl) nieprzytomny

= (cz) bezvědomý

 

 

 

(cz) šukat (wulg!)

= (pl) spółkować

 

 

(pl) szukać

= (cz) hledat

 

 

 

(cz) pokuta

= (pl) mandat

 

 

(pl) pokuta

= (cz) pokání, trest

 

 

 

(cz) nápad

= (pl) pomysł, koncept

 

 

(pl) napad

= (cz) přepadení; (vojenský) útok

 

 

 

(cz) poprava

= (pl) egzekucja, stracenie

 

 

(pl) poprawa, polepszenie

= (cz) polepení, zlepení n

 

 

 

(cz) odbyt

= (pl) zbyt, dział zbytu

 

 

(pl) odbyt

= (cz) konečník

 

 

 

(cz) starost

= (pl) kłopot, problem, troska

 

 

(pl) starość

= (cz) stáří

 

 

 

(cz) zákon

= (pl) prawo, ustawa

 

 

(pl) zakon

= (cz) (misto kde jsou jeptiky, mniky)

 

 

 

(cz) rozpustná

= (pl) rozpuszczalna (np. kawa)

 

 

(pl) rozpusta

= (cz) (sexuální) prostopánost, neřest, nemravost

 

 

 

(cz) remíza

= (pl) remis

 

 

(pl) remiza strażacka

= (cz) poarni stanice

 

 

 

(cz) skutečný

= (pl) rzeczywisty, faktyczny

 

 

(pl) skuteczny

= (cz) účinný; úspěšný

 

 

 

(cz) účinný

= (pl) skuteczny (lék), rzeczywisty

 

 

(pl) uczynny

= (cz) ochotný, úslužný

 

 

 

(cz) cudny

= (pl) wstydliwy, cnotliwy, niewinny

 

 

(pl) cudny, cudowny

= (cz) nádherný, báječný, skvělý

 

 

 

(cz) Úroda

= (pl) zbiory, plony

 

 

(pl) uroda

= (cz) krása

 

 

Tak więc nie dziw się, gdy w rozmowie z Tobą intensywnie główkujący Czech stwierdzi że ma napad ;-) W czeskiej piekarni pytaj o czerstwy chleb bo taki najsmaczniejszy i wcale nie stary, ale w sklepie z alkoholami lepiej nie szukaj puszki piwa ;-)) A jeśli chcesz zaoszczędzić jeżdżąc samochodem to zamontuj w aucie instalację na plyn. Nie próbuj mówić wyperfumowanej Czeszce, że ładnie pachnie bo... lepiej nie mówić co się stanie ;-) Nawet jeśli lubisz nurkować, w Czechach uważaj na podwodników! ;-) Latając czeskimi liniami lotniczymi możesz przeżyć ekscytujące chwile skoro zasadnicza część samolotu to trup ;-) A gdy będziesz sprawdzać rozkład jazdy na zastawce w Czechach czy Słowacji nie bulwersuj się odchodami autobusów ;-) I pamiętaj by nie obiecywać Czechowi poprawy jeśli nie chcesz by odebrał to jako groźbę ;-) Bo byłaby to chyba... no właśnie chyba ;-) Mam nadzieję, że prawie zrozumiałeś (zrozumiałaś).


 

Kapoan - o czeskim dla Polaków, być może mało zaawansowanych, ale mocno zainteresowanych

http://www.wuwr.com.pl/wynik_tytul.asp?tytul=kapoan

 

Za http://www.finito.zanet.pl/